Ova knjiga nudi čitaocu pristup grčkoj verziji Postanja: posredi je spis kojim otpočinje Septuaginta, tj. judeohelenistička Biblija, u mladoj Crkvi primljena i pojmljena kao Stari zavet, a među pravoslavnim hrišćanima još i danas merodavna.
Grčki tekst Postanja, donesen prema glavnim modernim izdanjima, praćen je srpskim prevodom koji na jednoj strani hoće da odrazi specifičnost prevodnog idioma Septuaginte, a na drugoj razlike između jevrejskog predloška kojim su u III veku pre Hrista raspolagala Sedamdesertorica i masoretskog (tj. tradicionalnog jevrejskog) teksta Postanja.
Radi ovoga, prevod je propraćen obilnim aparatom koji obaveštava o pojedinostima, kao i registrom vlastitih imena, koji pod vidom kataloga orijentiše čitaoca u komplikovanom pitanju starozavetne onomastike – jevrejske, grčke i srpske.